Concordia University MIGS

Back to Holocaust Memoirs | Back to MIGS

Michael Zimmermann

How I Survived the Wars and Peace:
My Life in the Gulag

Chapter I. The Early Years

I do not remember being born. Nobody does. I do remember the midwife who assisted my mother in giving birth to me. Her name was Mindla, she had rabbit’s teeth and was ugly enough to make the tiny human newcomer wish to go back where he came from. No, I did not observe all this during our brief encounter at the moment of my birth. When I was about four, my mother gave birth to twin boys, and Mindla officiated again. Then it was pointed to me who she is and what she does for living. The twin boys survived for a day or two, and thus, I was deprived of knowing what it means having a brother.

I was born to a family of five: father, mother and three sisters. I will describe them separately.

FATHER: His given name at birth was Meir but later he changed it to Max. He did it apparently before he met mother because she called him Max. I do not know how old he was when we first met and, amazingly, when I was already grown up I never inquired what was his date of birth. The same concerns my mother, I never ever tried to find out how old she was at a certain point in time. My assumption is that certain feelings of tact force the children to avoid asking the parents about their respective age. But back to father. in 1907, his occupation was a commi-voyageur. This means that he was working as a buyer and, at the same time, as a travelling salesman for his employer. The merchandise he handled consisted of laces and ribbons which in those days formed a major part of women’s apparel, also artificial flowers, fruits as well as feathers and, indeed, entire stuffed birds which covered the enormous hats of elegant women. Father was travelling all over western and central Europe visiting various factories using the only means of transportation available then, that is, railways. Early in this century, trains moved at a speed that was only a fraction of that of the contemporary rail traffic and each sortie took father weeks.

In his capacity of a travelling salesman, father visited the clientele with samples of the merchandise. The clients were scattered all over the European and Asiatic part of Russia, an enormous territory.

With several colleagues, father founded an Association of Commi-Voyageurs which, over the years developed into a very respectable organization with a loan bank, club premises and a richly endowed lending library for the members’ families.

We, the family, were used to father’s protracted absence, in fact, his presence interrupted our routine life. At home we had a mountain of glossy post-cards he used to mail from various countries he visited at the time. On the day of his expected return, we, the children were dressed in our fineries, all excited in expectation of the gifts father used to bring from his peregrinations. We were also warned to behave nicely, not to make noise so that father could rest after the tiresome trip. The greetings were not too emotional, we children behaved with respect towards the stranger in our midst, no jumping or squeaking. Father was a jolly fellow in the company of grownups, with his children he behaved with reserve, playing a ‘pater familias’. He never petted any of us, and that reserve lasted as long as we were together, until I was 32. Let me mention the joke about ‘naslednick’ which is a Russian word for ‘heir’. it so happened that at the time I was born, the wife of the then reigning Tsar Nicolas ll, after a succession of four daughters gave birth to a male child. The boy was automatically heir to the throne - ‘naslednick’ - and the entire population of Russia (yes, Warsaw was in Russia) rejoiced. My father saw a similarity in his family, after a succession of three girls, an heir to the Zimmermann throne was born. When guests were coming, and our parents entertained frequently, we, the children were called in to say a few words of greetings, my father put his hand on my head and proudly announced ‘naslednick’ after which we children withdrew to our room. Sometimes, the guests brought their children with them and the kids joined us in our room. I don’t remember our parents ever taking us children when visiting their friends, we were too much of a crowd.

When I was about four (1911), father established his own wholesale business dealing with merchandise he was so familiar with. The premises occupied the entire second floor of a commercial building on a corner of two busy streets. About twenty employees formed the staff. Some were commi-voyageurs working for father.The clientele in Russia knew father from the time he visited them as a salesman, they liked him and gladly brought their business to father’s company. in a short time the business prospered and father became quite wealthy. in August, 1914, World War I started. The first few months, Warsaw was far away from the Russian-German front, all we saw were units of soldiers marching through the city streets. Early in 1915, the situation changed and it was obvious that the Germans would occupy Warsaw. Fearing that his business would be cut off from the Russian market, father decided to transfer his place of operation to Moscow and to take the family along. One of father’s trusted employees moved to our apartment to keep it available when we came back. Likewise, the business premises were left with all the furnishings intact, only the merchandise was sent to Moscow. Father went directly to Moscow, the rest of the family, this being already spring, went for a long vacation to a town of Ostrog, quite a distance east from Warsaw, the place where father was born and where his mother lived at that time.

Let us continue with the other members of the family.

MOTHER. Her name was Maria, her parents and siblings called her Masha, my father called her Mania. mother was a beauty. A classic profile, delicate nose, elegant figure. When she was a teenager, reportedly, a noted sculptor asked her to pose for him, he wanted to model the intended statue of some goddess on the face of my mother. Being shy, she refused but the fact was not forgotten and was repeated to us children often. Mother was gentle, kind, emotional but not demonstrative, with aristocratic behaviour. We children felt very close to her, after all, for most of the time, she was our only parent. She was always elegantly dressed, following the up-to-date fashion and father was very proud to be her escort. When she was dressing to go out for the evening, or to be a hostess at home, we children liked to watch . The coiffure alone took an hour or so, the dress and trimmings took hours keeping in mind what women wore in those days.

LOLA and GENIA. They come together because they were born together on July 2, 1902. Sometimes, a term ‘identical’ is being applied to twins. I don’t think there were ever any more ‘un-identical’ twins anywhere on the globe than my two sisters. It is sufficient to look at the picture of the two as babies (the picture is in my collection) to see what I mean. Lola (she later changed her name to Lili) was very beautiful and aware of it, self-assured, demanding, capricious, self-centered, domineering and did not feel even close to her twin sister. Genia was not a striking beauty, as a child she had some kind of disease (smallpox ?) and her hair was cut short (see the picture). She was very gentle, obedient, good-hearted and readily accepted her place as a second-class member of the twin-hood. Again, pictures of my twin sisters are available to the reader.

ROLA. Born on May 12, 1905. Although she was only two years old when I was born, she considered herself to be my mother. Instead of a doll she preferred to play with me. All my life she remained closest to me; I asked her advice, discussed my problems with her. When I had to go to a store to buy some attire like material for a suit (nobody wore ready-made clothes in our country, they were being bought only for burials) or for visits at the tailor or to buy a tie, I took Rola along, having confidence in her judgement.

Remember, I am now at the early years, I will return to every member of my immediate family as the story proceeds.

Let me digress for a while. Not long ago, in one of the popular magazines, I have read an article about naming the newborn children. The author of the article maintains that it is unfair to burden the new individual for his/her entire life with a name he/she might hate and, quite often, does. A temporary moniker should be given the newborn to serve for identification solely until the individual reaches the age of majority (18) and let him/her select a permanent first name to serve for life. I could not agree more with the author.

If I had any say in selection of my name I would do the following. I would prostrate myself (the skill of standing or sitting was yet unknown to me, I was only one day old) and I will holler: ‘Are you two out of your mind? Going to handicap your own and only son with a name that will serve as a millstone hung on his neck in his climb up the ladder of career? Don’t do that to me, your own flesh and blood!’

However, I did not have any say in selection of name. My dear parents, elated with the appearance of a male descendant decided to give me a grandiose name. Please, keep in mind that the language was Russian and the alphabet Cyrillic. Anyway, phonetically the name sounded like ‘Moysey’ which was equivalent to Moses. For domestic use, the defeated boy got a name of ‘Munik’ (pronounced ‘Moonick’, no relation to the moon). And so it went.

The picture of the household would not be complete if I did not mention the following people who played a major role in our lives:

‘PANNA’ ROZALIA - ‘Panna’ is a Polish word for ‘Miss’. Nobody ever called her by her name even my parents, her employers. Always, ‘panna Rozalia’. I assume this was for the purpose of enhancing her prestige among the children. Panna Rozalia was a governess. I don’t know her age at the time, from the available photograph, I assume she was in her mid- twenties. I am not sure if she joined our family before or after I was born. Anyway, she firmly announced that she was taking care of the girls only, I was outside of her jurisdiction. She stuck to the rule until I was maybe three or four because I remember trudging along to the quite distant park on our daily walks. Panna Rozalia was with us children from early morning till bed-time when she disappeared into her own room.

To complement the picture: there was a sleep-in maid and a female cook. The latter’s name was Amalia (just to impress you with my memory!) and she was German.

It is important that I mention one more person who played a role in our early years:

"BIG" GRANDMA - we called her "big" although she was of an average height or weight, to differentiate her from our maternal grandmother who was rather short and tiny and was called by us the "little" grandma. The "big" grandma had five children, two sons and three daughters. Her husband, my grandfather, died before I was born. My father was the oldest child. Late in the nineteenth century, two of the daughters and the other son emigrated to America. In those days it meant that they were gone for ever, and she never saw them again. The youngest child, her name was Fanya, was a very colourful person , and I will write about her elsewhere. Fanya never had children, so my three sisters and myself were the only grandchildren our grandmother had contact with. Her apartment was about ten minutes walk and she visited our family often, also during my father’s absence. Quite often she took the entire brood to her house and we children loved it because she always had special cookies prepared for us.

In my capacity of a family chronicler I should not ignore the maternal side of relatives.

GRANDPARENTS - Philip and Sarah (the "little Grandma") Nadelman. Philip was a jeweller by occupation and a philosopher by vocation. Two rooms of his apartment served as a jewelry display store and a repair shop, he had a very quiet, uneventful life and he lived to be 96, and that was at the time when man’s life expectancy was 55. His longevity inspired one of the local reporters to write a brief article in the Warsaw newspaper giving it a headline :"Philip Nadelman, jeweller, dead at 106", adding 10 years for effect. We children were told to show our respect to him by kissing his hand when coming or leaving. I did it duly until he died and I was in my twenties. Neither of these grandparents endeared themselves to us children, in fact I cannot recall an instance that they ever visited us in our apartment. Granted, they lived quite a distance from our place but this was not an excuse. I do remember mother on her visit to her parents and me, at an age of three or four, trudging along and holding her hand.

Listed here are mother’s siblings:

Robert Nadelman and his wife Penia, had three children: Leonia, Ludwig and Hanna.

Maurice Nadelman and his wife Mary, with two children: Irene and Alexander.

Rose and Samuel Typograf with daughter Adele.

Cecille , widowed, with her son Alexander.

There were two more of mother’s siblings whom I never met. A girl who married before I was born and moved to a quite distant city. I somehow cannot recall her name. And there was the youngest brother, Eli Nadelman who reached quite a renown as one of the most famous American sculptors. As a youngster, Eli showed a big talent for painting. He graduated from the Warsaw Academy of Arts and wished to go to Paris to continue his study. However, the family was not wealthy enough to finance his trip and they appealed to my father who was considered sufficiently rich to sponsor his young brother-in-law. Father complied, and Eli, who later diverted his talent to sculpting, was set on his way to fame and fortune.

Funny thing, none of the above played any role in my early years, in fact, I cannot recall any of them visiting us or me going to visit them. Again, they lived quite a distance from our place but they were young and, I assume, mobile. Let me explain, that contrary to the lifestyle practised on this continent, we did not have family get-togethers for anniversaries, birthdays or similar occasions. Even within our closest family, a birthday was no occasion for celebration, congratulations, birthday present or birthday cake. Just another day passing by. This situation remained also in later years.

Let me explain about the school situation in those days. At the end of the period I am describing in this chapter - "The Early Years" - I was seven-and-a half- years old and I have not mentioned anything about formal education. My sisters attended school with Russian as the official language. I did not qualify, the minimum age of the applicant for class 1 being eight (there were 8 grades of the school and the next step was the university). As an applicant to class one I was expected to know how to read and write, and the basic arithmetic. My parents engaged a succession of private tutors who introduced me to the aforesaid basic education, besides having older siblings facilitated my absorption of the required knowledge.

At home, we were speaking only Polish. Father who grew up in Russian culture and used this language also in his professional life, was more comfortable in that tongue and used it in conversation with mother. Incidentally, mother spoke to her parents in German, as the Nadelman family moved to Warsaw from the part of Europe where the German language was prevalent.

We were a musical family. Mother played piano (in those days, every well-bred girl was introduced to piano), father liked to play, too, but badly. However, he was very good with a miniature accordion and liked to display his talent when guests were visiting. Lola inherited the talent, learned piano from a visiting piano teacher. She continued it over the years and graduated from the Warsaw Conservatory of Music. We had first an upright piano but later father bought a grand piano and the upright was moved to a secondary place where it could be used by the less accomplished musicians in the family, including your obedient servant.

The idyllic style of life came to the end with World War I. As I mentioned before, the sources of merchandise for father’s business were cut off and he decided to move with the entire family to Moscow. Our apartment was recently furnished with custom-made furniture: living room, bedroom, dining room, a grand piano, everything was left in place intact in anticipation of the family’s return in some unclear future. A trusted man (single) was to move into our place and was supposed to keep the entire setup in good shape. Let me describe briefly what really happened. Soon after our departure, the Germans entered Warsaw. A year, or maybe two later, the man came to the conclusion that the boss would never come back and he started gradually selling pieces of the apartment contents. He started with the upright piano, then the carpets, etc. Mother’s siblings, who all stayed in Warsaw somehow learned what was going on. Uncle Robert who was a dentist just at that time rented an eight-room apartment of which one room was his office, another a waiting room. Robert came to our apartment, chased away the dishonest guy and took all the furniture to his so far empty rooms. The story has a sequel but I will tell about it in due time.

When I started this Chapter and called it "The Early Years" I somehow meant the period I spent in the apartment I was born in. As everybody in those days, I was born at home, 6 Karmelicka street, apartment 11. Maybe, there is a certain analogy with the world of birds, the moment the hatcheling leaves the nest, it is considered entering the next phase of life. At the time of the family’s departure I was at a "ripe" age of seven-and-a half, and for me the "early years" were over.

It was May, 1915, and the entire family, including panna Rozalia, travelled to a small town, far from the war front, where my father was born and the "big" grandma lived. A villa was rented, and we spent a quite uneventful vacation while father left for Moscow to prepare everything for our arrival in September.


 

Back to Key Words and Abstract

To Chapter II

© Concordia University