EDITORS'
INTRODUCTION
The story told here by Nahum Meir Halpern throwslight on one aspect
of the terrible war years: the fate of Jews who found themselves overtaken
by the Soviet Union as a result of the Stalin-Hitler Pact which divided
Eastern Europe between these two totalitarian powers. The account of
those entrapped in the German-occupied territory is well-known. Less
familiar s the history of those labeled ";class-enemies" by
the Soviets, imprisoned and transported to the distant reaches of Central
Asia and Siberia as slave labourers in the forests and mines. Their
ordeal is recorded in this detailed memoir which records the experiences
of a young boy, separated from his parents, who learns the lessons of
survival under harsh conditions and at war's end remakes his life in
Israel and Canada.
PREFACE
These
memoirs were written in longhand, in the course of several months, in
the year 1994. The idea, to describe those turbulent events, so that
they should not be forgotten, was already rooted in my mind at the age
of fifteen, but subsequent events in the course of my life prevented
me from devoting a concerted effort to accomplish such a project. In
the course of my life, immediately after escaping "from slavery
to freedom." I told my story on numerous occasions to anyone who
showed an interest in knowing more about life in the Soviet Union under
Stalin's tyranny. While in Israel, I often encountered listeners who
expressed open disbelief and even outrage for "slandering the most
humane society on earth." At the time, such reactions caused me
a deep sense of frustration in my inability to convince my listeners
of the absolute truth of my words.
Times
have changed, and in the last two decades I have never faced a non-believer.
I was especially gratified with the reaction of my students (at least
one thousand of them in the course of my sixteen-year teaching career),
who were invariably fascinated with my story. They constantly pleaded
with me to write it all down in a book. Such encouragement was often
expressed by my own children as well. With my grandchildren in mind
I finally undertook the task. I found it very easy going. My thoughts
seemed to flow effortlessly onto the paper. I did not rewrite anything,
or make any substantial changes.
My
dear wife, Gina, undertook the task of typing my hand-written work on
the computer, as well as correcting my many spelling mistakes (Hebrew
is the only language which I am able to write free of errors). Eventually
she had to print the many pages several times. I would like to express
my sincerest thanks to Gina for the countless hours of her labour of
love.
I
also want to thank my son-in-law, Simon Kahn, for faithfully instructing
Gina in the art of operating the computer on many occasions. Without
his effort the entire process would have come to a grinding halt.
I
truly hope that the next generation will be as interested and absorbed
by my tale as were my students, and that totalitarian regimes will not
be tolerated by anyone on the face of the earth.
February
21, 1995